MAIROTEC GmbH - Xavier-Vorbrüggen-Straße 8 - 98694 Ilmenau

I. Obecné
(1) Věcná a osobní působnost
Následující podmínky se vztahují na všechny naše dodávky a služby, zejména na.
Vývoj, výroba a distribuce automatizačních systémů, robotických systémů a autonomních dopravních systémů.
a obráběcích strojů, otočných a otočných stolů, modernizace a generálních oprav obráběcích strojů,
obecné strojírenství a inženýrství. (včetně doplňkových služeb, jako jsou návrhy, plánovací pomůcky,
konzultace) podnikatelům ve smyslu § 14 BGB (německého občanského zákoníku), právnickým osobám veřejného práva a zvláštním fondům veřejného práva. Nevztahují se na právní vztahy se spotřebiteli ve smyslu § 13 BGB.
(2) Vyloučení podmínek třetích stran
Jakékoli odchylné obchodní podmínky zákazníka se tímto odmítají. Ani pak pro nás nebudou závazné,
pokud proti nim po obdržení opět výslovně nevzneseme námitku. S podáním objednávky nebo s
obdržení potvrzení objednávky, nejpozději však při převzetí naší dodávky nebo služby.
naše podmínky, jak byly přijaty.
(3) Účinnost
Pokud by jednotlivá ustanovení byla nebo se stala neplatnými, nemá to vliv na platnost ostatních ustanovení.
těchto Všeobecných dodacích a servisních podmínek. V případě neplatnosti některého ustanovení se použije platné ustanovení.
Za dohodnuté se považuje ustanovení, které se nejvíce blíží hospodářskému záměru.
(4) Písemná forma
Odchylky od níže uvedených podmínek, jiné změny nebo doplnění zakázky vyžadují
aby byly účinné, vyžadují naše písemné potvrzení. To platí i pro upuštění od tohoto požadavku na písemnou formu.
sama o sobě.
(5) Autorská práva
Vyhrazujeme si vlastnická a autorská práva k ilustracím, výkresům, výpočtům a dalším dokumentům.
před. Před jejich předáním třetím stranám potřebuje kupující náš výslovný písemný souhlas.
II. poslání
(1) Písemné potvrzení
Naše cenové nabídky jsou nezávazné, dokud není objednávka podaná na základě cenové nabídky (objednávky) námi přijata.
písemně potvrzeno. Každá objednávka vyžaduje naše písemné potvrzení, aby byla právně závazná.
Potvrzení. V případě dodávek bez písemného potvrzení se za potvrzení objednávky považuje také naše faktura.
(2) Obsah objednávky
Obsahem objednávky jsou výhradně písemně potvrzené technické specifikace objednaných dodávek a služeb.
Služby v souladu s našimi nabídkami a potvrzeními objednávek. Správné technické a kreativní
Vyhrazujeme si právo na změny objednaných dodávek nebo služeb, pokud jde o technickou funkci.
běžné použití a hodnota dodávky nebo služby není snížena nebo je snížena jen nepatrně.
(3) Technické údaje
Technické údaje uvedené v našich nabídkách, výkresech a vyobrazeních jsou přibližné hodnoty, pokud
nejsou výslovně písemně označeny jako závazné s tolerančními specifikacemi. Pro ostatní jsou závazné následující údaje pro naše
služby a dodávky musí být výhradně v souladu s příslušnou německou technickou přejímkou a
Bezpečnostní předpisy jsou směrodatné.
III. Povinnost plnit a dodávat
(1) Výhrada dodání do vlastních rukou
Předpokladem naší vlastní povinnosti plnit a dodávat je včasné a řádné dodání nám samotným.
s potřebným zbožím a materiálem. V případě trvalé překážky z důvodů, za které neneseme odpovědnost.
okolnosti, zejména vyšší moc, stávka, výluka, zákaz dovozu a vývozu, překážky v dopravě,
úřední zásahy nebo podobně, jsme oprávněni odstoupit od smlouvy s vyloučením jakýchkoli jiných práv.
odpovědnost za škodu. Nejde jen o zanedbatelnou změnu ve schopnosti vystupovat a podávat výkony,
Cena nebo kvalita zboží od našich dodavatelů nebo výkony jiných třetích stran, od kterých je zboží dodáváno.
je podstatně závislá na řádném provedení u nás zadané zakázky, nás rovněž opravňuje k odstoupení od smlouvy.
smlouvy s vyloučením jakékoli odpovědnosti za škodu.

MAIROTEC GmbH - Xavier-Vorbrüggen-Straße 8 - 98694 Ilmenau
Bankovní spojení BIC: Daňové číslo: 156 / 117 / 02466
Volksbank Saaletal eG Rudolstadt GENODEF1RUJ DIČ: DE 280963580
BLZ: 830 944 54 IBAN: EORI-No.: DE 2696789
Číslo účtu: 344 801 908 DE 48 830 944 54 0 344 801 908 Místní soud Jena HRB 507484
(2) Částečná dodávka, nadměrná nebo nedostatečná dodávka
Dílčí dodávky jsou přípustné a považují se za samostatné dodávky s ohledem na platby a reklamace. Jsme oprávněni dodat nadměrné nebo nedostatečné množství až do výše 10% objednaného množství, pokud to není pro zákazníka nepřiměřené.
(3) Významné zhoršení finanční situace zákazníka
Pokud po uzavření smlouvy dojde k výraznému zhoršení finanční situace a/nebo likvidity, může být smlouva zrušena.
zákazníka nebo pokud se takové okolnosti, které existovaly před uzavřením smlouvy, dodatečně dozví, může zákazník.
můžeme podle svého uvážení odstoupit od smlouvy nebo požadovat okamžitou úhradu všech nezaplacených faktur v hotovosti,
i v případě, že fakturované částky byly dříve zcela nebo zčásti odloženy nebo zaplaceny směnkou. Jako takový
Zhoršení je zejména nižší úvěrový rating úvěrové agentury, směnky nebo
Protesty proti šekům, exekuce, zastavení plateb, zahájení insolvenčního řízení, jakož i odmítnutí platebního rozkazu.
zahájení insolvenčního řízení pro nedostatek majetku. V případě, že i přes zhoršení stavu našich aktiv nebudeme schopni.
Pokud od smlouvy neodstoupíme, budeme dodávat pouze souběžně za úplatu, v případě větších zakázek pouze za úplatu.
Platba předem.
IV. Datum dodání/termín dodání
(1) Obecná ustanovení o dodacích lhůtách/dobách dodání
Není-li dohodnuto jinak, naše prohlášení o dodacích lhůtách a dodacích termínech v nabídkách se chápou jako.
předběžné a dosud nezávazné odhady. Pokud jde o závazné termíny dodání a dodací lhůty, jsou
se považují za přiměřeně prodloužené, pokud se v důsledku okolností, za které neodpovídáme, prodlouží.
nelze splnit. S ohledem na technickou složitost dodávek a služeb platí následující.
Obecně se za přiměřenou považuje lhůta šesti týdnů pro prodloužení, ledaže by v jednotlivých případech podle
je dohodnuta kratší nebo delší doba s ohledem na zájmy obou stran. Dodací lhůty začínají
datum našeho písemného potvrzení, ale ne před vyjasněním všech podrobností o provedení a všech dalších náležitostí.
podmínky, které má zákazník vytvořit pro řádné plnění smlouvy. Totéž platí pro
pro termíny dodání.
(2) Pevné transakce
Sjednání závazných pevných termínů nebo pevných dodacích lhůt vyžaduje výslovné označení jako
fixní transakce a naše písemné potvrzení.
(3) Povinnost spolupracovat
Zákazník je povinen zkontrolovat technický stav stroje nebo zařízení, které má být opraveno nebo opraveno.
a přesně zaznamenávat všechny sestavy související s našimi službami.
písemně předem. Zákazník je povinen poskytnout veškeré údaje potřebné k plnění smlouvy,
dokumenty a další specifikace spolu s objednávkou, ale přinejmenším bezprostředně po objednávce.
poskytnout. Pokud takové dokumenty a údaje nebudou obdrženy včas, nemůže se kupující spoléhat na to, že budou splněny požadavky na
dodací lhůty nebo dodací lhůty. V tomto případě je uplatnění nároku na náhradu škody způsobené prodlením
vyloučeno. Datum dodání nebo dodací lhůta se považují za přiměřeně prodloužené.
V. Převod rizika
(1) Převod rizika s odesláním
Nebezpečí ztráty a znehodnocení smluvních položek přechází na zákazníka, jakmile
smluvní položky opustily naše práce. To platí i v případě, že je přeprava prováděna na naše náklady.
nebo našimi dopravními prostředky. Ve všech případech nese riziko přepravy kupující,
i v případě, že bylo dohodnuto doručení za úhradu přepravného.
(2) Převod rizika s oznámením o připravenosti k odeslání
Pokud se odeslání zásilky zpozdí na žádost zákazníka nebo z důvodů, za které neodpovídáme,
riziko přechází na kupujícího okamžikem oznámení o připravenosti k odeslání.
VI. ceny
(1) Obecná cenová ustanovení
Naše ceny jsou uvedeny bez DPH plus balné a zákonná daň z přidané hodnoty. Souhlas
Pevné ceny vyžadují výslovné písemné potvrzení. Není-li dohodnuto jinak, platí následující ceny
naše ceny za všechny dodávky, včetně dodávek mimo Evropskou měnovou unii, v eurech.

MAIROTEC GmbH - Xavier-Vorbrüggen-Straße 8 - 98694 Ilmenau
Bankovní spojení BIC: Daňové číslo: 156 / 117 / 02466
Volksbank Saaletal eG Rudolstadt GENODEF1RUJ DIČ: DE 280963580
BLZ: 830 944 54 IBAN: EORI-No.: DE 2696789
Číslo účtu: 344 801 908 DE 48 830 944 54 0 344 801 908 Místní soud Jena HRB 507484
(2) Úprava/zvýšení ceny
Není-li dohodnuto jinak, mohou se námi uvedené ceny změnit. Jsme oprávněni upravit ceny
Cena bude přiměřeně upravena nebo zvýšena, pokud při plnění našich smluvních služeb vzniknou dodatečné náklady,
služby, které dosud nebyly identifikovány, se stanou nezbytnými pro dosažení smluvního cíle, má náš dodavatel povinnost
Prodejní ceny se zvýšily, a to nejen v důsledku nevýznamných nárůstů způsobených změnami směnných kurzů, cel nebo jiných poplatků.
podobná daňová zátěž, nebo když mezi objednávkou a dodáním zboží uplynou více než dva měsíce.
za předpokladu, že v tomto období vstoupí v platnost nový ceník.
(3) Obaly a obalový materiál
Náklady na balení a balicí materiál nese zákazník. Balení a balicí materiál zajišťujeme my.
vzat zpět. Náklady na dopravu zpět nese zákazník. Při dodávkách mimo Německo je
Vrácení jakéhokoli obalu je vyloučeno.
VII. platební podmínky
(1) Platební lhůty
Není-li dohodnuto jinak, jsou fakturované částky splatné okamžitě v čisté výši.
(2) Úroky z prodlení
V případě prodlení s platbou ze strany zákazníka je zákazník povinen, s výhradou uplatnění dalšího
úrok ve výši 8% bodů nad základní úrokovou sazbou z nesplacené pohledávky.
plat.
(3) Platba směnkou a šekem
Směnky se přijímají pouze na základě výslovné dohody a - podobně jako šeky - pouze na řad a pod podmínkou, že budou zaplaceny.
přijata s výhradou přijetí v jednotlivém případě. Slevu a další poplatky hradí zákazník.
opotřebení.
(4) Další problémy s protichůdnými funkcemi
Poskytování smluvních služeb podléhá podmínce úvěruschopnosti a.
solventnost zákazníka. V případě prodlení s platbou, znehodnocení šeků nebo směnek, v případě
zastavení plateb, zahájení řízení o vyrovnání dluhu, nedodržení podmínek
platební podmínky, v případě horšího úvěrového hodnocení úvěrovou agenturou a v případě přítomnosti
okolnosti, které by mohly snížit úvěruschopnost zákazníka, jsme oprávněni kdykoli.
přiměřeně změnit podmínky smlouvy a odstoupit od smlouvy po konečném odmítnutí plnění.
(5) Započtení a zadržovací právo
Kupující má právo na započtení nebo zadržení našich splatných pohledávek z titulu svých vlastních pohledávek.
protinároky pouze v rozsahu právoplatně zjištěných nebo písemně uznaných nároků.
VIII Výhrada vlastnictví a zástavní právo podnikatele
(1) Dohoda o výdrži vlastnického práva
Dodané zboží (zboží s výhradou vlastnictví) zůstává naším majetkem až do doby, kdy budou vypořádány veškeré nároky vůči kupujícímu vyplývající z této smlouvy.
nároky, na které máme v obchodním vztahu nárok. Směnky a šeky jsou platné pouze po.
Vykoupení jako platba.
(2) Prodloužená výhrada vlastnictví
V případě zpracování nebo kombinace s jiným zbožím, které nám nepatří, námi nebo kupujícím za účelem vytvoření
jednotný nový předmět, budeme mít nárok na spoluvlastnický podíl na novém předmětu v poměru hodnoty
Zadržené zboží v hodnotě ostatního zpracovaného a/nebo vloženého zboží v době zpracování
a/nebo kombinace. Takto vzniklé spoluvlastnictví se považuje za zboží s výhradou vlastnictví ve smyslu tohoto článku.
Ustanovení.
(3) Likvidace a přidělení předem
Kupující smí zboží s výhradou vlastnictví používat pouze v rámci běžného obchodního styku a.
pouze pokud není v prodlení s úhradou všech našich pohledávek. Na stránkách
Zákazník tímto postupuje své pohledávky z dalšího prodeje vyhrazeného zboží jako zajištění našich pohledávek.
veškeré nároky vyplývající z obchodního vztahu na nás. Tímto přijímáme tento úkol. Pokud
zboží s výhradou vlastnictví spolu s jiným zbožím, které nám nepatří, nebo spoluvlastnickými právy.
dalšího prodeje, považuje se pohledávka z dalšího prodeje pouze ve výši hodnoty našeho vyhrazeného zboží pro nás.
nám přidělen. Hodnota zboží, na které se vztahuje výhrada vlastnictví, se v každém případě stanoví podle naší fakturované hodnoty. Zadavatel je
oprávněni ponechat si pohledávky postoupené na nás z dalšího prodeje, dokud je kdykoli neodvoláme.
se nastěhovat.

MAIROTEC GmbH - Xavier-Vorbrüggen-Straße 8 - 98694 Ilmenau
Bankovní spojení BIC: Daňové číslo: 156 / 117 / 02466
Volksbank Saaletal eG Rudolstadt GENODEF1RUJ DIČ: DE 280963580
BLZ: 830 944 54 IBAN: EORI-No.: DE 2696789
Číslo účtu: 344 801 908 DE 48 830 944 54 0 344 801 908 Místní soud Jena HRB 507484
(4) Ohrožení vlastnického práva
Po dobu trvání výhrady vlastnického práva není zákazník oprávněn zastavit nebo převést vlastnické právo formou zástavy.
zakázáno. V případě zabavení, konfiskace nebo jiných dispozic či zásahů ze strany třetích stran, zejména prostřednictvím
prosazení, je zákazník povinen nás o tom neprodleně písemně informovat.
(5) Povinnost odevzdat
Pokud je kupující v prodlení s úplným nebo částečným vyrovnáním našich pohledávek, jsme oprávněni.
kdykoli požadovat vrácení zboží s výhradou vlastnictví a jinak s ním nakládat, jakož i požadovat vrácení neuhrazených dodávek.
i když jsme od nákupu neodstoupili. Další připomenutí nebo stanovení lhůty se nevyžaduje.
není vyžadováno. Uplatnění výhrady vlastnictví z naší strany se nepovažuje za odstoupení od smlouvy.
(6) Uvolnění zálohy
Pokud hodnota jistoty, na kterou máme nárok podle výše uvedených ustanovení, převyšuje hodnotu zboží, jsme oprávněni požadovat její zaplacení.
hodnotu faktury o více než 20%, jsme povinni na žádost zákazníka uvolnit nadměrnou jistotu.
podle našeho uvážení, ale s výhradou, že s výjimkou dodávek v pravých.
běžného účtu, musí být uvolněny pouze takové dodávky nebo jejich náhradní hodnoty, které jsou samy o sobě plně v souladu se zákonem.
jsou vyplaceny.
(7) Zástavní právo podnikatele
Movitý majetek kupujícího, který je v našem držení za účelem poskytování smluvních služeb, bude
držení, máme právo na zástavní právo pro naše pohledávky vyplývající ze smlouvy v souladu s § 647.
BGB na.
IX. Vady materiálu
(1) Informace o povaze zboží
Kvalita námi poskytovaných služeb nebo dodávaných produktů se řídí obsahem našich informací.
přesvědčivě popsány v písemné nebo elektronické nabídkové dokumentaci. Pokud není písemně dohodnuto jinak
je dohodnuto, že za výhradní obsah smlouvy se považuje použití vyplývající z naší nabídky.
(2) Povinnost zákazníka provést kontrolu a oznámit závady
Zákazník je povinen zkontrolovat naše dodávky a služby ihned po jejich převzetí a upozornit nás na viditelné závady.
písemně do dvou týdnů po doručení. Vady, které i po pečlivé kontrole
nemohly být v této lhůtě objeveny, je třeba nám je neprodleně oznámit, nejpozději však do dvou týdnů po jejich objevení.
písemně po zjištění závady. Pokud nás kupující na vadu včas neupozorní, považuje se naše dodávka za vadnou.
poskytnuty v souladu se smlouvou a bez závad. Použije se § 377 německého obchodního zákoníku (HGB).
(3) Nevýznamné vady
Nároky z vad nevznikají v případě pouze nepodstatné odchylky od sjednané kvality, v případě pouze
použitelnosti, v případě přirozeného opotřebení nebo poškození, ke kterému došlo po ukončení používání.
Přechod rizika v důsledku nesprávné nebo nedbalé manipulace, nadměrného používání, nevhodných
Provozní zařízení, vadné stavební práce, nevhodný stavební podklad, chemické, elektrochemické, elektronické nebo
elektrické vlivy nebo jiné zvláštní vnější vlivy, které se ve smlouvě nepředpokládají.
stejně jako v případě nereprodukovatelných softwarových chyb. Pokud kupující nebo třetí strana nesprávně
Pokud jsou prováděny úpravy nebo opravy, nese za ně a za následky z nich plynoucí odpovědnost zákazník.
rovněž žádné nároky z vad. Zákazník může odmítnout převzetí dodávky z důvodu nepodstatných vad.
neodmítnout.
(4) Odpovědnost za věcné vady
Naše dodávky nebo služby budou podle našeho uvážení bezplatně opraveny nebo vyměněny, pokud
podstatná vada se vyskytne v promlčecí lhůtě, pokud její příčina existovala již v době přechodu rizika.
které je zákazník povinen předložit a prokázat. Pro tento doplňkový výkon budeme nejprve
přiměřenou dobu. Pokud naše pokusy o následné plnění selžou, může zákazník od smlouvy odstoupit.
odstoupit od smlouvy nebo snížit odměnu. Případné nároky na náhradu škody tím nejsou dotčeny.
(5) Záruční doba
Nároky z vad materiálu se promlčují po dvanácti měsících. To neplatí, pokud zákon podle § 438
odst. 1 č. 2 (stavby a objekty pro stavby), § 479 odst. 1 (právo na regres) a § 634a odst. 1 č. 2.
(stavební vady) BGB předepisuje delší lhůty, stejně jako v případech újmy na životě, zdraví nebo těle.
zdraví, v případě úmyslného nebo hrubého porušení povinností z naší strany a v případě podvodného zatajení.
závada. Zákonná ustanovení o přerušení běhu, pozastavení a obnovení lhůt zůstávají nedotčena.

MAIROTEC GmbH - Xavier-Vorbrüggen-Straße 8 - 98694 Ilmenau
Bankovní spojení BIC: Daňové číslo: 156 / 117 / 02466
Volksbank Saaletal eG Rudolstadt GENODEF1RUJ DIČ: DE 280963580
BLZ: 830 944 54 IBAN: EORI-No.: DE 2696789
Číslo účtu: 344 801 908 DE 48 830 944 54 0 344 801 908 Místní soud Jena HRB 507484
(6) Náhrada výdajů
Pohledávky kupujícího z titulu nákladů nezbytných pro účely následného plnění, zejména
Náklady na dopravu, cestovné, práci a materiál se vylučují, pokud se náklady zvýší z důvodu
předmět dodávky byl následně převezen na jiné místo, než je sídlo kupujícího,
pokud není převod v souladu s jeho zamýšleným použitím.
(7) Vyloučení regresních nároků
Právo kupujícího na regres vůči nám podle § 478 německého občanského zákoníku (regres podnikatele) existuje pouze v tomto rozsahu,
kupující neuzavřel se svým zákazníkem žádné dohody přesahující zákonné nároky z vad.
a/nebo mezi zákazníkem a námi nebylo uzavřeno žádné jiné rovnocenné ujednání o náhradě ve smyslu
§ 478 odst. 4 BGB.
(8) Vrácení vadných výrobků
Pokud u nás kupující uplatní oprávněnou záruční reklamaci, je povinen nám vadné zboží vrátit.
výrobky nám vrátit předem zaplacenou dopravu nebo ke kontrole a testování vad na místě, podle našeho uvážení.
své pobočky.
(9) Ostatní škody
Pro nároky na náhradu škody platí čl. XI (Jiné nároky na náhradu škody) těchto Dodacích podmínek a
Podmínky výkonu. Další nároky nebo nároky jiné než ty, které jsou upraveny v tomto článku. IX tohoto článku.
vůči nám a našim zástupcům z důvodu věcné vady jsou vyloučeny.
X. Vady vlastnictví, práva průmyslového vlastnictví, autorská práva
(1) Vlastnická práva třetích osob
Pokud není dohodnuto jinak, jsme povinni doručovat bezplatně pouze na území Německa.
práva průmyslového vlastnictví a autorská práva třetích stran (dále jen "vlastnická práva"). Pokud třetí strana
z důvodu porušení práv průmyslového vlastnictví námi provedenými dodávkami, které byly použity v souladu se smlouvou proti
Pokud kupující vznese oprávněné nároky, jsme povinni kupujícímu ve lhůtě stanovené v čl. IX č. 5, budeme
Lhůta je následující:
a) Podle našeho uvážení a na naše náklady buď udělíme právo na užívání příslušných dodávek společnosti
nebo je upravit tak, aby nedošlo k porušení vlastnického práva, nebo je nahradit. Pokud je to příliš
přiměřených podmínek, má kupující právo na zákonné právo na odstoupení od smlouvy nebo na snížení ceny.
b) Naše případná povinnost k náhradě škody se řídí čl. XI těchto obchodních podmínek.
c) Naše výše uvedené povinnosti existují pouze tehdy, pokud nás zákazník informuje o nárocích uplatněných třetími stranami.
nároky písemně bezodkladně, neuznává porušení a poskytuje nám všechny
obranná opatření a jednání o vyrovnání jsou vyhrazena. Pokud zákazník pozastaví používání dodávky
z důvodu zmírnění škody nebo z jiných závažných důvodů, je povinen o tom třetí stranu informovat,
že s ukončením používání není spojeno žádné potvrzení.
(2) Zastoupení kupujícího
Nároky kupujícího jsou vyloučeny, pokud je odpovědný za porušení vlastnických práv.
(3) Další důvody pro vyloučení
Nároky kupujícího jsou rovněž vyloučeny, pokud je porušení práv duševního vlastnictví způsobeno zvláštními specifikacemi výrobku.
objednatele, na základě žádosti, kterou jsme nemohli předvídat, nebo na základě skutečnosti, že dodávka byla
zákazník upravuje nebo používá společně s produkty, které nedodáváme.
(4) Další vady vlastnického práva
V případě jiných právních vad se použijí ustanovení čl. IX se použijí přiměřeně.
(5) Vyloučení dalších nároků
Další nebo jiná ustanovení než ta, která jsou uvedena v tomto článku. X a v čl. IX zadavatele vůči nám je vyloučena.
a našich zástupců v důsledku vady vlastnického práva jsou vyloučeny.
XI. Další nároky na náhradu škody
(1) Odmítnutí odpovědnosti
Nároky na náhradu škody a náhradu nákladů ze strany zákazníka, bez ohledu na právní důvod, zejména z důvodu
porušení povinností vyplývajících ze smluvního závazku a z protiprávního jednání jsou vyloučeny.

MAIROTEC GmbH - Xavier-Vorbrüggen-Straße 8 - 98694 Ilmenau
Bankovní spojení BIC: Daňové číslo: 156 / 117 / 02466
Volksbank Saaletal eG Rudolstadt GENODEF1RUJ DIČ: DE 280963580
BLZ: 830 944 54 IBAN: EORI-No.: DE 2696789
Číslo účtu: 344 801 908 DE 48 830 944 54 0 344 801 908 Místní soud Jena HRB 507484
(2) Povinná odpovědnost
To neplatí v případech povinné odpovědnosti, např. podle zákona o odpovědnosti za výrobek, v případech úmyslu, hrubé nedbalosti nebo hrubé nedbalosti.
hrubá nedbalost, újma na životě, zdraví nebo zdraví, újma na zdraví, újma na zdraví nebo životě
základních smluvních závazků a z důvodu převzetí záruk. Poškození a
Nárok na náhradu výdajů za porušení podstatných smluvních povinností je však omezen částkou obvyklou pro danou smlouvu,
předvídatelná škoda, pokud nedošlo k úmyslu nebo hrubé nedbalosti nebo v důsledku porušení právních předpisů.
odpovědnost za ztrátu života, újmu na zdraví nebo škodu na zdraví. Změna důkazního břemene v neprospěch kupujícího
nesouvisí s výše uvedenými předpisy.
(3) Omezení
Pokud má kupující nárok na náhradu škody podle tohoto čl. XI se promlčují uplynutím promlčecí lhůty.
Nároky z věcných vad se promlčují podle čl. IX č. 5. V případě nároků na náhradu škody podle
Zákon o odpovědnosti za škodu způsobenou vadou výrobku, se použijí zákonná ustanovení o promlčení.
XII. podrobnosti o výrobku
(1) Popis služeb a výrobků v tiskovinách a reklamě
Pokud nejsou výslovně označeny jako zaručená vlastnost, jsou všechny informace obsažené v našich nabídkových dokumentech a
na jiných tiskovinách, jakož i na nosičích dat, pouze popis služeb a výrobků.
a nepředstavují nabídku na uzavření dohody o záruce. Totéž platí pro obsah našich
Reklama.
XIII Různé
(1) Odstoupení od smlouvy kupujícím
Zákonné právo kupujícího odstoupit od smlouvy není podmíněno zaviněním kupujícího v případě vady dodávky.
Ve všech ostatních případech může zákazník odstoupit od smlouvy pouze v případě porušení povinnosti, za které neseme odpovědnost.
(2) Ochrana údajů
Upozorňujeme naše zákazníky na skutečnost, že jejich osobní údaje zpracováváme pomocí EDP v souladu se zákonem o ochraně osobních údajů.
zpracovávat a předávat údaje pro obchodní účely v souladu s ustanoveními zákona o ochraně osobních údajů.
XIV Místo plnění a soudní příslušnost/ Rozhodné právo
(1) Místo plnění
Místem plnění vzájemných služeb podle smlouvy je Königsee.
(2) Příslušnost
Výhradní soudní příslušnost pro všechny spory, které přímo nebo nepřímo vyplývají ze smluvního vztahu, je dána.
spor Jena. Jsme však také oprávněni podniknout právní kroky v sídle zákazníka.
(3) Rozhodné právo
Právní vztahy mezi námi a zákazníkem se řídí výhradně právem Spolkové republiky Německo.
Německo s vyloučením Úmluvy OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží.
Prodej zboží (CISG).

Nabídka
cs_CZCzech