MAIROTEC GmbH - Xavier-Vorbrüggen-Straße 8 - 98694 Ilmenau

I. Splošno
(1) Materialno in osebno področje uporabe
Naslednji pogoji veljajo za vse naše dobave in storitve, zlasti za
Razvoj, proizvodnja in distribucija sistemov za avtomatizacijo, robotskih sistemov in avtonomnih transportnih sistemov
in obdelovalnih strojev, vrtljivih in vrtljivih miz, posodabljanja in remontov obdelovalnih strojev,
splošno strojništvo in inženirstvo. (vključno s pomožnimi storitvami, kot so predlogi, pripomočki za načrtovanje,
posvetovanja) podjetnikom v smislu § 14 BGB (nemškega civilnega zakonika), pravnim osebam javnega prava in posebnim skladom javnega prava. Ne uporabljajo se za pravna razmerja s potrošniki v smislu člena 13 BGB.
(2) Izključitev pogojev tretjih oseb
Kakršni koli odstopajoči pogoji poslovanja stranke so zavrnjeni. Tudi takrat za nas ne bodo zavezujoče,
če jim po prejemu ponovno izrecno ne nasprotujemo. Z oddajo naročila ali z
prejemu potrditve naročila, vendar najpozneje ob sprejemu naše dostave ali storitve.
naše pogoje in določila, kot so bili sprejeti.
(3) Učinkovitost
Če so ali postanejo posamezne določbe neveljavne, to vpliva na veljavnost preostalih določb.
teh splošnih pogojev za dobavo in storitve. V primeru neveljavnosti določbe se uporabi veljavna določba.
Šteje se, da je dogovorjena tista določba, ki je najbližja gospodarskemu namenu.
(4) Pisna oblika
Za odstopanja od naslednjih pogojev, druge spremembe ali dopolnitve naročila je treba
da bi bile veljavne, jih moramo pisno potrditi. To velja tudi za opustitev te zahteve po pisnem obrazcu.
sama.
(5) Avtorske pravice
Pridržujemo si lastninske in avtorske pravice za ilustracije, risbe, izračune in druge dokumente.
pred. Kupec potrebuje naše izrecno pisno soglasje, preden jih posreduje tretjim osebam.
II. poslanstvo
(1) Pisna potrditev
Naše ponudbe so nezavezujoče, dokler ne sprejmemo naročila, oddanega na podlagi ponudbe (naročila).
pisno potrjeno. Vsako naročilo zahteva našo pisno potrditev, da postane pravno zavezujoče.
Potrditev. V primeru dobav brez pisne potrditve se naš račun šteje tudi za potrditev naročila.
(2) Vsebina naročila
Vsebina naročila so izključno pisno potrjene tehnične specifikacije naročenih dobav in storitev.
storitve v skladu z našimi ponudbami in potrditvami naročil. Ustrezna tehnična in ustvarjalna
Pridržujemo si pravico do sprememb naročenih dobav ali storitev, če se tehnične funkcije, način delovanja in
normalna uporaba in vrednost dobave ali storitve ni zmanjšana ali je le neznatno zmanjšana.
(3) Tehnični podatki
Tehnični podatki, navedeni v naših ponudbah, risbah in ilustracijah, so približne vrednosti, če
niso izrecno pisno označene kot zavezujoče s specifikacijami odstopanj. Za ostale so zavezujoči naslednji pogoji za naše
storitve in dobave so izključno v skladu z ustreznimi nemškimi tehničnimi zahtevami za sprejemljivost in
Varnostni predpisi so avtoritativni.
III. Obveznost izvedbe in izročitve
(1) Rezervacija samopostrežne dostave
Predpogoj za našo lastno obveznost, da opravimo in dostavimo, je pravočasna in pravilna dobava.
s potrebnim blagom in materiali. V primeru trajne ovire iz razlogov, za katere nismo odgovorni.
okoliščine, zlasti višja sila, stavka, blokada, prepovedi uvoza in izvoza, oviranje prevoza,
uradne intervencije ali podobno, smo upravičeni do odstopa od pogodbe pod izključitvijo kakršnih koli
odškodninska odgovornost. Ne le neznatna sprememba v sposobnosti izvajanja in zagotavljanja rezultatov,
Cena ali kakovost blaga naših dobaviteljev ali delovanje drugih tretjih oseb, od katerih je bilo
naročilo je bistveno odvisno od pravilne izvedbe naročila, oddanega pri nas, nam prav tako daje pravico, da odstopimo od pogodbe.
pogodbo, pri čemer je izključena vsakršna odškodninska odgovornost.

MAIROTEC GmbH - Xavier-Vorbrüggen-Straße 8 - 98694 Ilmenau
Bančni podatki BIC: Davčna številka: 156 / 117 / 02466
Volksbank Saaletal eG Rudolstadt GENODEF1RUJ ID za DDV: DE 280963580
BLZ: 830 944 54 IBAN: številka EORI: DE 2696789
Št. računa: 344 801 908 DE 48 830 944 54 0 344 801 908 Lokalno sodišče v Jeni HRB 507484
(2) Delna dobava, prevelika ali premajhna dobava
Dovoljene so delne dobave, ki se glede plačila in reklamacij štejejo za samostojne dobave. Upravičeni smo do prevelike ali premajhne dobave do 10% naročene količine, razen če je to za stranko nerazumno.
(3) Pomembno poslabšanje finančnih razmer stranke
Če se po sklenitvi pogodbe finančni in/ali likvidnostni položaj znatno poslabša, se
naročnika ali če se takšne okoliščine, ki so obstajale pred sklenitvijo pogodbe, naknadno izkažejo, lahko naročnik
lahko po lastni presoji odstopimo od pogodbe ali zahtevamo takojšnje plačilo vseh neporavnanih računov v gotovini,
tudi če so bili zneski na računu predhodno v celoti ali delno odloženi ali plačani z menico. Kot takšen
Poslabšanja so zlasti nižja bonitetna ocena kreditne agencije, menice ali
Protesti čekov, zaplembe, ustavitev plačil, uvedba postopkov zaradi insolventnosti in zavrnitev
začetek postopka zaradi insolventnosti zaradi pomanjkanja premoženja. V primeru, da kljub poslabšanju stanja naših sredstev ne moremo
Če ne odstopimo od pogodbe, bomo blago dobavljali sočasno proti plačilu, pri večjih naročilih pa samo proti plačilu.
Predplačilo.
IV. Datum dobave/ rok dobave
(1) Splošne določbe o datumih/dobavnih rokih
Če ni drugače dogovorjeno, je treba naše izjave o dobavnih rokih in dobavnih obdobjih v ponudbah razumeti kot
predhodne in še nezavezujoče ocene. Kolikor so zavezujoči datumi dobave in roki za dobavo
dogovorjeno, se šteje, da so se razumno podaljšale, če so zaradi okoliščin, za katere nismo odgovorni.
ni mogoče izpolniti. Glede tehnične zahtevnosti dobav in storitev velja naslednje
Praviloma se šteje, da je obdobje šestih tednov za podaljšanje razumno, razen v posameznih primerih v skladu z
se ob upoštevanju interesov obeh strank dogovori o krajšem ali daljšem obdobju. Dobavni roki se začnejo z
datum naše pisne potrditve, vendar ne pred razjasnitvijo vseh podrobnosti izvedbe in vseh drugih
pogoje, ki jih mora stranka ustvariti za pravilno izvedbo pogodbe. Enako velja za
za datume dostave.
(2) Fiksne transakcije
Dogovor o zavezujočih fiksnih datumih ali fiksnih rokih dobave zahteva izrecno določitev kot
fiksno transakcijo in našo pisno potrditev.
(3) Obveznosti sodelovanja
Stranka mora preveriti tehnično stanje stroja ali opreme, ki jo je treba obnoviti ali popraviti.
in natančno evidentirati vse sklope, povezane z našimi storitvami.
pisno vnaprej. Stranka je dolžna zagotoviti vse podatke, ki so potrebni za izvedbo pogodbe,
dokumente in druge specifikacije skupaj z naročilom, vendar vsaj takoj po naročilu.
zagotoviti. Če takšni dokumenti in podatki niso prejeti pravočasno, se kupec ne more zanašati na skladnost z
dobavnih rokov ali dobavnih obdobij. V tem primeru je uveljavljanje odškodninskega zahtevka zaradi zamude
izključeno. Šteje se, da je datum dobave ali rok dobave razumno podaljšan.
V. Prenos tveganja
(1) Prenos tveganja z odpremo
Tveganje izgube in poslabšanja pogodbenih predmetov preide na stranko takoj, ko
pogodbeni elementi so zapustili naša dela. To velja tudi v primeru, če je pošiljka opravljena na naše stroške.
ali z našimi prevoznimi sredstvi. V vseh primerih je pošiljka na odgovornost stranke,
tudi če je bila dogovorjena dostava s plačanim prevozom.
(2) Prenos tveganja z obvestilom o pripravljenosti za odpremo
Če se odprema pošiljke zavleče na zahtevo stranke ali iz razlogov, za katere nismo odgovorni,
tveganje preide na kupca z obvestilom o pripravljenosti za odpremo.
VI. cene
(1) Splošne določbe o cenah
Naše cene veljajo franko tovarna, vključno z embalažo in zakonsko določenim davkom na dodano vrednost. Dogovor o
Za fiksne cene je potrebna izrecna pisna potrditev. Če ni drugače dogovorjeno, veljajo naslednje cene
naše cene za vse dobave, tudi za dobave zunaj Evropske monetarne unije, so v evrih.

MAIROTEC GmbH - Xavier-Vorbrüggen-Straße 8 - 98694 Ilmenau
Bančni podatki BIC: Davčna številka: 156 / 117 / 02466
Volksbank Saaletal eG Rudolstadt GENODEF1RUJ ID za DDV: DE 280963580
BLZ: 830 944 54 IBAN: številka EORI: DE 2696789
Št. računa: 344 801 908 DE 48 830 944 54 0 344 801 908 Lokalno sodišče v Jeni HRB 507484
(2) Prilagoditev/povečanje cen
Če ni drugače dogovorjeno, se cene, ki jih navajamo, lahko spremenijo. Imamo pravico prilagoditi cene
Če pri izvajanju naših pogodbenih storitev nastanejo dodatni stroški, se cena ustrezno prilagodi ali zviša,
storitve, ki še niso bile opredeljene, postanejo potrebne za dosego pogodbenega cilja, mora naš dobavitelj
Prodajne cene so se zvišale, ne le zaradi nepomembnih zvišanj zaradi sprememb menjalnih tečajev, carin ali
se pojavijo podobne davčne obremenitve, ali če je med naročilom in dostavo več kot dva meseca
če je v tem obdobju začel veljati nov cenik.
(3) Embalaža in embalaža
Stroške embalaže in pakirnega materiala krije kupec. Embalažo in pakirni material zagotovimo mi.
vzeta nazaj. Stroške povratnega prevoza krije stranka. Za dostavo zunaj Nemčije je treba
Vračilo kakršne koli embalaže je izključeno.
VII. plačilni pogoji
(1) Plačilni roki
Če ni drugače dogovorjeno, so zaračunani zneski plačljivi takoj neto.
(2) Zamudne obresti
V primeru zamude pri plačilu s strani kupca, slednji ob pogoju uveljavljanja dodatnega
obresti v višini 8% točk nad osnovno obrestno mero za neporavnano terjatev.
plačilo.
(3) Plačilo z menico in čekom
Menice se sprejemajo le na podlagi izrecnega dogovora in - tako kot čeki - le na podlagi plačila in pod
sprejeta s pridržkom sprejetja v posameznem primeru. Popust in druge stroške plača stranka.
nositi.
(4) Druge težave z nasprotno učinkovitostjo
Za opravljanje pogodbenih storitev velja pogoj kreditne sposobnosti in
plačilno sposobnost stranke. V primeru zamude pri plačilu, neveljavnosti čekov ali menic, v primeru
prenehanje plačil, začetek postopka za poravnavo dolga, neupoštevanje
plačilnih pogojev, v primeru slabše bonitetne ocene s strani kreditne agencije in ob prisotnosti
okoliščine, ki bi lahko zmanjšale kreditno sposobnost stranke, imamo pravico kadar koli
ustrezno spremeniti pogoje pogodbe in odstopiti od pogodbe po dokončni zavrnitvi izpolnitve.
(5) Pobot in pravica do zadržanja
Kupec ima pravico do pobota ali zadržanja naših zapadlih terjatev iz naslova lastnih
nasprotne zahtevke le v obsegu zakonsko določenih ali pisno priznanih zahtevkov.
VIII Ohranitev lastninske pravice in podjetniške zastavne pravice
(1) Sporazum o pridržanju lastninske pravice
Dobavljeno blago (blago s pridržkom lastninske pravice) ostane v naši lasti, dokler se ne pojavijo vse terjatve do kupca, ki izhajajo iz
terjatve, do katerih smo upravičeni v poslovnem razmerju. Menice in čeki so veljavni šele po
Odkup kot plačilo.
(2) Podaljšani pridržek lastninske pravice
V primeru predelave ali kombinacije z drugim blagom, ki nam ne pripada, s strani nas ali kupca, da se oblikuje
enotnega novega predmeta, smo upravičeni do solastništva novega predmeta v razmerju vrednosti
Zadržano blago po vrednosti drugega predelanega in/ali vstavljenega blaga v času predelave
in/ali kombinacijo. Tako ustvarjena solastnina za nas se šteje za blago s pridržkom lastninske pravice v smislu tega
Določbe.
(3) Odtujitev in dodelitev vnaprej
Kupec lahko blago z našim pridržkom lastninske pravice uporablja le v običajnem poteku poslovanja in
le dokler ne zamuja s poravnavo vseh naših terjatev. Spletna stran
Kupec s tem odstopi svoje terjatve iz nadaljnje prodaje rezerviranega blaga kot jamstvo za naše terjatve.
vse zahtevke, ki izhajajo iz poslovnega razmerja, naslovite na nas. To nalogo sprejemamo. Če je
blago, za katero velja pridržek lastninske pravice, skupaj z drugim blagom, ki nam ne pripada, ali solastniške pravice.
nadaljnjo prodajo, se šteje, da je terjatev iz nadaljnje prodaje le v višini vrednosti našega rezerviranega blaga za nas.
nam je dodeljena. Vrednost blaga, za katero velja pridržek lastninske pravice, se v vsakem primeru izmeri v skladu z našo fakturirano vrednostjo. Naročnik je
ima pravico obdržati terjatve, ki so nam bile prenesene iz nadaljnje prodaje, dokler jih kadar koli ne prekličemo.
za selitev.

MAIROTEC GmbH - Xavier-Vorbrüggen-Straße 8 - 98694 Ilmenau
Bančni podatki BIC: Davčna številka: 156 / 117 / 02466
Volksbank Saaletal eG Rudolstadt GENODEF1RUJ ID za DDV: DE 280963580
BLZ: 830 944 54 IBAN: številka EORI: DE 2696789
Št. računa: 344 801 908 DE 48 830 944 54 0 344 801 908 Lokalno sodišče v Jeni HRB 507484
(4) Ogrožanje lastninske pravice
V času trajanja pridržka lastninske pravice kupec ni upravičen do zastavitve ali prenosa lastništva z zavarovanjem.
prepovedano. V primeru zasega, zaplembe ali drugega razpolaganja ali posredovanja tretjih oseb, zlasti z
uveljavljanja, nas mora stranka o tem nemudoma pisno obvestiti.
(5) Obveznost predaje
Če kupec v celoti ali delno zamuja s poravnavo naših terjatev, smo upravičeni do
kadar koli zahtevati vrnitev blaga s pridržkom lastninske pravice in z njim drugače razpolagati ter zahtevati vrnitev neplačanih dobav.
tudi če nismo odstopili od nakupa. Za to ni potreben dodaten opomnik ali določitev roka.
ni potrebno. Če uveljavljamo pridržek lastninske pravice, se to ne šteje za odstop od pogodbe.
(6) Sprostitev varnostne kopije
Če vrednost varščine, do katere smo upravičeni v skladu z zgornjimi določbami, presega preostalo vrednost blaga, smo upravičeni zahtevati plačilo.
vrednost računa za več kot 20%, smo dolžni na zahtevo stranke sprostiti presežno varščino.
po naši presoji, vendar s pridržkom, da se, razen za dobave v pristnem
tekočega računa, je treba sprostitev odobriti le za take dobave ali njihove nadomestne vrednosti, ki so same po sebi v celoti
so plačani.
(7) Zastavna pravica podjetnika
Kupčevo premično premoženje, ki je v naši lasti za namen izvajanja pogodbenih storitev, je
posesti, smo upravičeni do zastavne pravice za naše terjatve, ki izhajajo iz pogodbe, v skladu s členom 647
BGB na.
IX. Pomanjkljivosti materiala
(1) Podatki o vrsti blaga
Kakovost storitev, ki jih bomo opravili, ali izdelkov, ki jih bomo dobavili, je odvisna od vsebine naših
dokončno opisane v pisnih ali elektronskih ponudbenih dokumentih. Če ni drugače pisno dogovorjeno.
je dogovorjeno, se šteje, da je uporaba, ki izhaja iz naše ponudbe, edina vsebina pogodbe.
(2) Obveznost kupca, da pregleda in obvesti o napakah
Stranka mora naše dobave in storitve pregledati takoj po prejemu in nas obvestiti o morebitnih vidnih napakah.
pisno v dveh tednih po dostavi. napake, ki tudi po skrbnem pregledu
ni bilo mogoče odkriti v tem roku, nam je treba sporočiti nemudoma, najpozneje pa v dveh tednih po njihovem odkritju.
pisno ob odkritju napake. Če nas kupec o napaki ne obvesti pravočasno, se šteje, da je naša dobava
zagotovljeno v skladu s pogodbo in brez napak. Uporablja se člen 377 nemškega trgovinskega zakonika (HGB).
(3) Nepomembne napake
Zahtevki zaradi napak ne obstajajo v primeru le neznatnih odstopanj od dogovorjene kakovosti, v primeru le
uporabnosti, v primeru naravne obrabe ali poškodb, ki so nastale po
Prenos tveganja zaradi nepravilnega ali malomarnega ravnanja, prevelikega stresa, neprimernega
obratovalni materiali, pomanjkljiva gradbena dela, neprimerna gradbena podlaga, kemični, elektrokemični, elektronski ali
električni vplivi ali drugi posebni zunanji vplivi, ki jih pogodba ne predvideva.
ter v primeru napak v programski opremi, ki jih ni mogoče ponoviti. Če kupec ali tretja oseba nepravilno
Če se izvedejo spremembe ali popravila, je stranka odgovorna zanje in za posledice, ki iz tega izhajajo.
prav tako ni zahtevkov zaradi napak. Stranka lahko zavrne prevzem dobave zaradi nepomembnih napak.
ne zavrne.
(4) Odgovornost za stvarne napake
Naše dobave ali storitve se po naši presoji brezplačno popravijo ali zamenjajo, če
bistvena napaka nastane v zastaralnem roku, če je njen vzrok obstajal že ob prenosu tveganja.
za katere mora stranka predložiti in dokazati. Za to dodatno izvedbo bomo najprej
v razumnem roku. Če so naši poskusi naknadne izpolnitve neuspešni, lahko stranka odstopi od pogodbe.
odstopi od pogodbe ali zmanjša nadomestilo. To ne vpliva na morebitne odškodninske zahtevke.
(5) Garancijski rok
Zahtevki za stvarne napake zastarajo po dvanajstih mesecih. To ne velja, če zakon v skladu s § 438
2. odstavek 1. člena (objekti in objekti za objekte), 1. odstavek 479. člena (pravica do regresa) in 2. odstavek 1. člena 634a.
(gradbene napake) BGB predpisuje daljša obdobja, pa tudi v primerih poškodbe življenja, telesa ali zdravja.
zdravja, v primeru namerne ali hude kršitve dolžnosti z naše strani in v primeru goljufivega prikrivanja
okvara. Zakonske določbe o odložitvi izteka, prekinitvi in ponovnem začetku teka rokov ostanejo nespremenjene.

MAIROTEC GmbH - Xavier-Vorbrüggen-Straße 8 - 98694 Ilmenau
Bančni podatki BIC: Davčna številka: 156 / 117 / 02466
Volksbank Saaletal eG Rudolstadt GENODEF1RUJ ID za DDV: DE 280963580
BLZ: 830 944 54 IBAN: številka EORI: DE 2696789
Št. računa: 344 801 908 DE 48 830 944 54 0 344 801 908 Lokalno sodišče v Jeni HRB 507484
(6) Povračilo stroškov
Zahtevki kupca zaradi stroškov, ki so potrebni za naknadno izvedbo, zlasti
Stroški prevoza, potovanja, dela in materiala so izključeni, če se stroški povečajo zaradi
je bil predmet dobave naknadno odpeljan v kraj, ki ni poslovni prostor kupca,
razen če je prenos v skladu s predvideno uporabo.
(7) Izključitev regresnih zahtevkov
Kupčeva pravica do regresa v skladu s členom 478 nemškega civilnega zakonika (regres podjetnika) obstaja le v tem obsegu,
kupec s svojo stranko ni sklenil nobenih dogovorov, ki bi presegali zakonsko določene zahtevke za napake.
in/ali med stranko in nami ni bil sklenjen noben drug enakovreden dogovor o nadomestilu v smislu
4. odstavka 478. člena BGB.
(8) Vračilo izdelkov z napako
Če kupec pri nas uveljavlja upravičen garancijski zahtevek, je dolžan vrniti okvarjeni izdelek.
izdelke nam vrnete predplačan tovor ali v pregled in testiranje napak na kraju samem, po naši presoji.
imeti pripravljeno na svojem delovnem mestu.
(9) Druga škoda
Za odškodninske zahtevke velja člen. XI (Drugi odškodninski zahtevki) teh dostavnih in
Pogoji uspešnosti. Nadaljnji zahtevki ali zahtevki, ki niso urejeni v tem členu. IX tega člena.
proti nam in našim pooblaščencem zaradi stvarne napake so izključeni.
X. Pomanjkljivosti lastništva, pravice industrijske lastnine, avtorske pravice
(1) Lastninske pravice tretjih oseb
Če ni drugače dogovorjeno, smo dolžni brezplačno dostavo opraviti le znotraj Nemčije.
pravice industrijske lastnine in avtorske pravice tretjih oseb (v nadaljnjem besedilu: lastninske pravice). Če tretja oseba
zaradi kršitve pravic industrijske lastnine z dobavo, ki jo opravimo in uporabljamo v skladu s pogodbo, proti
Če kupec uveljavlja upravičene zahtevke, smo kupcu dolžni v roku, določenem v členu. IX št. 5, bomo
Rok za prijavo je naslednji:
a) Po lastni presoji in na lastne stroške podelimo pravico do uporabe za zadevne pošiljke
ali jih spremenite tako, da se ne krši lastninska pravica, ali jih zamenjajte. Če je to preveč
razumnih pogojev, je kupec upravičen do zakonsko določenih pravic do odstopa od pogodbe ali znižanja kupnine.
b) Našo morebitno obveznost plačila odškodnine ureja člen. XI teh prodajnih pogojev.
c) Naše zgoraj navedene obveznosti obstajajo le, če nas stranka obvesti o zahtevkih, ki jih uveljavljajo tretje osebe.
nemudoma predloži pisne zahtevke, ne prizna kršitve in nam posreduje vse
obrambni ukrepi in pogajanja o poravnavi so pridržani. Če stranka prekine uporabo dostave
zaradi zmanjšanja škode ali drugih pomembnih razlogov, mora o tem obvestiti tretjo osebo,
da prenehanje uporabe ni povezano s potrditvijo.
(2) Zastopanje kupca
Zahtevki kupca so izključeni, če je odgovoren za kršitev lastninskih pravic.
(3) Drugi razlogi za izključitev
Zahtevki kupca so izključeni tudi, če je kršitev pravic intelektualne lastnine posledica posebnih specifikacij
naročnika, zaradi uporabe, ki je nismo mogli predvideti, ali zaradi dejstva, da je bila dobava
kupec spremeni ali uporabi skupaj z izdelki, ki jih nismo dobavili mi.
(4) Druge pomanjkljivosti lastninske pravice
V primeru drugih pomanjkljivosti lastninske pravice se uporabljajo določbe čl. IX se ustrezno uporablja.
(5) Izključitev nadaljnjih zahtevkov
Nadaljnje ali druge določbe, razen tistih v tem členu. X in v členu. IX naročnika zoper nas je izključen.
in naših posrednikov zaradi pomanjkljivega lastništva so izključeni.
XI. Drugi odškodninski zahtevki
(1) Izjava o omejitvi odgovornosti
Odškodninski zahtevki in povračila stroškov s strani stranke, ne glede na pravno podlago, zlasti zaradi
kršitev dolžnosti, ki izhajajo iz pogodbene obveznosti, in nezakonitih dejanj, so izključene.

MAIROTEC GmbH - Xavier-Vorbrüggen-Straße 8 - 98694 Ilmenau
Bančni podatki BIC: Davčna številka: 156 / 117 / 02466
Volksbank Saaletal eG Rudolstadt GENODEF1RUJ ID za DDV: DE 280963580
BLZ: 830 944 54 IBAN: številka EORI: DE 2696789
Št. računa: 344 801 908 DE 48 830 944 54 0 344 801 908 Lokalno sodišče v Jeni HRB 507484
(2) Obvezna odgovornost
To ne velja v primerih obvezne odgovornosti, npr. v skladu z Zakonom o odgovornosti za izdelke, v primerih naklepa, velike malomarnosti ali hude malomarnosti.
hude malomarnosti, zaradi poškodbe življenja, telesa ali zdravja, zaradi poškodbe
bistvene pogodbene obveznosti in zaradi prevzema jamstev. Poškodbe in
Vendar je zahtevek za povračilo stroškov zaradi kršitve bistvenih pogodbenih obveznosti omejen na znesek, ki je značilen za pogodbo,
predvidljiva škoda, če ne gre za namero ali hudo malomarnost ali za kršitev
odgovornost za izgubo življenja, telesne poškodbe ali škodo na zdravju. Sprememba dokaznega bremena v škodo kupca
ni povezana z zgoraj navedenimi predpisi.
(3) Omejitve
Če je kupec upravičen do odškodninskih zahtevkov v skladu s tem členom. XI, zastarajo po izteku zastaralnega roka
Za zahtevke za stvarne napake velja zastaralni rok v skladu s čl. IX št. 5. V primeru odškodninskih zahtevkov v skladu z
Zakon o odgovornosti za izdelke, se uporabljajo zakonske določbe o zastaranju.
XII. podrobnosti o izdelku
(1) Opis storitev in izdelkov v tiskovinah in oglaševanju
Če ni izrecno navedeno, da gre za zajamčeno lastnino, so vse informacije v naših ponudbenih dokumentih in
drugih tiskovinah in na nosilcih podatkov, ki so zgolj opis storitev in izdelkov.
in ne pomenijo ponudbe za sklenitev poroštvene pogodbe. Enako velja za vsebino naših
Oglaševanje.
XIII Razno
(1) Odstop od pogodbe s strani kupca
Zakonska pravica kupca, da odstopi od pogodbe, v primeru napake pri dobavi ne zahteva kupčeve krivde.
V vseh drugih primerih lahko kupec odstopi od pogodbe le v primeru kršitve obveznosti, za katero smo odgovorni.
(2) Varstvo podatkov
Naše stranke opozarjamo, da njihove osebne podatke obdelujemo s pomočjo EDP v skladu z
obdelavo in posredovanje podatkov za poslovne namene v skladu z določbami Zakona o varstvu podatkov.
XIV Kraj izvajanja in pristojnost/ Veljavno pravo
(1) Kraj izvedbe
Kraj opravljanja vzajemnih storitev, ki jih je treba opraviti v skladu s pogodbo, je Königsee.
(2) Pristojnost
Za vse spore, ki neposredno ali posredno izhajajo iz pogodbenega razmerja, je pristojna izključno
se sporečeva Jena. Vendar smo upravičeni tudi do pravnih ukrepov na sedežu stranke.
(3) Veljavno pravo
Pravna razmerja med nami in stranko ureja izključno pravo Zvezne republike Nemčije.
Nemčijo in izključuje Konvencijo Združenih narodov o pogodbah o mednarodni prodaji blaga.
Prodaja blaga (CISG).

Meni
sl_SISlovenian